Recognized in Slator’s Top Localisation Agencies, we deliver in-house, high-quality services—from subtitles to motion graphics—with global reach and local expertise, ensuring superior control and client trust.
Why Gaming and Localisation Go Hand in Hand The gaming industry is one of the most global industries in the world. A game created in one country can quickly become popular across continents, attracting players from different cultures, languages, and backgrounds. Because of this worldwide reach, localisation has become a crucial part of game development. […]
2002 Studios Media, recognized in the Slator LSP Index, offers in-house engineering-led localisation services—subtitling, dubbing, motion graphics—ensuring quality, clear communication, and timely delivery without outsourcing.
Recognized on Slator’s Top Localisation Agencies list, our British studio excels with in-house engineering, direct expert access, and quality-driven, transparent, efficient localisation services.
2002 Studios offers in-house, engineer-led localisation for video, eLearning, and digital content, ensuring quality, creative control, accessibility, and compliance with standards like SCORM and WCAG.
AI transforms creative jobs by speeding production and localisation, enhancing quality, and enabling global reach. Engineer-led, in-house teams ensure efficiency, control, and authentic, culturally relevant content.
The creative industry, that was once defined by human imagination and creativity, is currently changing due to the world of Artificial intelligence (AI), once seen as a purely technical tool, it has now turned into a form of a creative collaborator. From graphic design and music production to writing and filmmaking, AI is reshaping not […]
Choose a localisation partner with in-house expertise, transparent pricing, and end-to-end services like 2002 Studios Media to ensure quality, control, and on-time delivery for media and eLearning projects.