Best Way to Translate a Website:

Your company is aiming to go international. You already know that you need to translate your website and create localized sites. You know which languages to focus on first. The question is how you will approach the translation of your website? The choice of how to translate a website will affect the process and the […]

Read More →

How to make a corporate video?

The corporate video or corporate film is a medium generally used on the internet to get a message across to a company’s target market. It should be a dynamic and attractive piece of content, used in particular on social networks. To help in the creation of the video, you can partner with a localization and […]

Read More →

Could the use of rare languages be a marketing asset to your company?

In a globalised world, companies are increasingly seeking to reach new targets by addressing them in their native language. Consumers are increasingly attracted to services and products from companies that present to them in their preferred language, which is putting rare languages are in greater demand.  The ability to localize content into rare languages such […]

Read More →

The Real Time Marketing

You always keep up to date with the latest news and check the social networks every day. You ‘like’ most companies and brands that create content by reacting to the news. The Real-Time Marketing is an excellent opportunity to take advantage of the power of ‘now’. But what exactly is Real Time Marketing, and how […]

Read More →

Hand gestures: friend or foe?

Long before the appearance of spoken languages, language consisted mainly of onomatopoeia, facial expressions, body language and hand gestures. We all know the importance of non-verbal language and the amount of information it provides, which can have different meanings around the world.Hand gestures developed and diversified along with the languages spoken in the world. Today, […]

Read More →

Dubbing vs Subtitling

Whereas in the past film production remained highly nationalized, today the same film can be broadcast in more than 30 or 40 countries for certain Hollywood productions. Translating and making films accessible to all then becomes a real challenge, hence the need for producers to use dubbing or subtitling. A real debate then ensues for […]

Read More →

Tips for Interpreting a Script

Doing a voice-over is not something you are born with; you have to prepare for it beforehand if you want to be convincing. Here are a few tips to apply before any recording session as well as to improve yourself. I. Working on scenarios The realization of a voice-over necessarily implies a script, thought out […]

Read More →

Have you ever heard the Wilhelm scream?

You probably have, but without even knowing… You may never have noticed whilst watching a movie, but the `Wilhelm scream’ might be the most famous: “Aaaaaaoouuuuh!” in the world.  Seventy years ago, this sound was recorded for the making of the movie `Distant Drums’ (1951) and was probably voiced by the actor / Voice Over artist […]

Read More →