French language – 3: Belgian French

One language can have many accents, depending on the region or country they are spoken. For example, French isn’t spoken the same way in France, Canada, Switzerland or Belgium…. If you listen to a Belgium and a Canadian french speaker, it won’t sound the same speaker from France at all.

Indeed, the Belgian accent is combined with Dutch, which is the main language spoken in Belgium.

Below is the previous article about Canadian French

Some words are different :

ENGLISH FR FRANCE FR BELGIUM
PhoneTéléphoneGSM
UniversityUniversitéUnif
Seventy Soixante-dix Septante
NinetyQuatre-vingt dixNonante
HandlePoignéeClenche
LunchDéjeunerDiner
TissueMouchoirEssuie
Student roomChambre étudianteKot

Some expression are different :

ENGLISH FR FRANCE FR BELGIUM
Yes of course !Oui bien sûr !Non peut être !
It will rainIl va pleuvoirIl va dracher
Do you like it ?Ça te plait ?Ça te goute ?
At full speedA pleine vitesseVolle pétrole
See you laterA tout à l’heureA tantôt

The table above shows that there are many differences for two languages that are considered by many as ‘the same’. This is why, when you read a French script, it will not correspond to a Belgian French script, and why the translation of a French script is different from the Belgian French translation, as well as the choice of the right voice depending on where you want to localise.

That’s why 2002 Studios uses native voiceovers to ensure the best translation and avoid word-for-word translations that don’t make sense and can therefore lead to misunderstandings

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *