{"id":69,"date":"2021-04-15T11:26:55","date_gmt":"2021-04-15T10:26:55","guid":{"rendered":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/?p=69"},"modified":"2021-04-15T11:26:55","modified_gmt":"2021-04-15T10:26:55","slug":"the-importance-of-localization-illustrated-with-harry-potter","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/2021\/04\/15\/the-importance-of-localization-illustrated-with-harry-potter\/","title":{"rendered":"The importance of localization &#8211; illustrated with Harry Potter &#8211;"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"742\" height=\"334\" src=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Capture-decran-2021-04-15-a-12.24.50.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-70\" srcset=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Capture-decran-2021-04-15-a-12.24.50.png 742w, https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Capture-decran-2021-04-15-a-12.24.50-300x135.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 742px) 100vw, 742px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>You may not know about this, but Harry Potter\u2019s wizards and witches school doesn\u2019t have the same name in English and in French. Indeed, Hogwarts became Poudlard in the French version of the saga. French traducer Jean-Fran\u00e7ois M\u00e9nard chose to translate it because he wanted French readers to get the same impression as English readers. Hogwarts evokes pigs and Poudlard evokes \u201clard\u201d which is the French for \u201cbacon\u201d.<br><br>But the school\u2019s name is not the only proper noun that Jean-Fran\u00e7ois M\u00e9nard translated. He also changed the name of the houses. For instance, Ravenclaw became Serdaigle which is a mix of \u201cserre\u201d and \u201caigle\u201d meaning \u201cclaw\u201d and \u201ceagle\u201d in French. Even some characters got a new name. For instance, Neville Longbottom became Neville Londubat and Barty Crouch is Barty Croupton.<br><br>What Jean-Fran\u00e7ois M\u00e9nard wanted to do was not only to translate the story of Harry Potter but also to give the French readers the opportunity to experiment the books with the intentions of JK Rowling who originally wrote them and wanted the names to evoke this or that.<br><br>This shows the importance of localization. 2002 Studios Media, specialises in localization. Let us help you make your content relevant and resonate with an international audience. Audio, video, graphics and more. Customer facing content or internal communications. Bring it life with 2002 Studios Media.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You may not know about this, but Harry Potter\u2019s wizards and witches school doesn\u2019t have the same name in English and in French. Indeed, Hogwarts became Poudlard in the French version of the saga. French traducer Jean-Fran\u00e7ois M\u00e9nard chose to translate it because he wanted French readers to get the same impression as English readers. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-69","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=69"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":71,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions\/71"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=69"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=69"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=69"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}