{"id":51,"date":"2021-04-15T10:48:33","date_gmt":"2021-04-15T09:48:33","guid":{"rendered":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/?p=51"},"modified":"2022-11-22T13:32:54","modified_gmt":"2022-11-22T13:32:54","slug":"the-categories-of-subtitles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/2021\/04\/15\/the-categories-of-subtitles\/","title":{"rendered":"The Categories of Subtitles"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image alignwide size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"674\" height=\"379\" src=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Blog-13.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-52\" srcset=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Blog-13.jpg 674w, https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Blog-13-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 674px) 100vw, 674px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>There are different categories of subtitles used, regardless of the language , here are the most prominent :<br><br><strong>Hearing Impaired subtitles<\/strong> are intended for people who are hearing impaired (people who are partially or totally deaf), providing information about music, environmental sounds and off-screen speakers (for example when a doorbell rings or a gunshot is heard). They are indicators of what sorts of sounds and from where those sounds are coming. Usually, this information is put inside brackets to separate it from actors&#8217; dialogs (for example: [mysterious music], [glass breaks], [woman screaming]).<br><br><strong>Narrative subtitles<\/strong> the most common type of subtitle, where spoken dialogue is displayed on the screen. These are most commonly used to translate a film in a different language as the one spoke by the actors.<br><br><strong>Forced subtitles<\/strong> are used when the character speaks a foreign or alien language, or any other text in a scene that is not translated in the localisation and\/or dubbing process. In some cases, foreign dialogue will be left untranslated if the movie in question is supposed to be experienced from a particular point of view of someone who does not speak this specific language.<br><br><strong>Titles only<\/strong> are usually used by dubbed programs and will provide only the text for any untranslated on-screen text.<br><br><strong>Bonus subtitles<\/strong> are an additional set of text added to DVDs. They are similar to Blue-ray Discs&#8217; in-movie content. They usually point out background, behind-the-scenes information relative to what is appearing on screen, often indicating filming and performance mistakes in continuity or consistency.<br><br><strong>Localised subtitles<\/strong> are a separate subtitle track that uses references (&#8220;The sake [a Japanese Wine] was excellent as was the Wasabi&#8221;) or are used to replace the standardised subtitle track with a localised form, thus replacing references to local custom (&#8220;The wine (the sake) was excellent as was the spicy dip (the wasabi)&#8221;).<\/p>\n\n\n\n<p>The future of subtitles is looking bright, new categories will emerge and automated subtitles, who are today still mostly underused and (unfortunately) inaccurate will have a prominent role in the subtitles landscape.<br><br>By NV<br><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.subtitle?referralInfo=sidebar\">#subtitle<\/a><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.tv?referralInfo=sidebar\">#TV<\/a><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.voiceover?referralInfo=sidebar\">#voiceover<\/a><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.localisation?referralInfo=sidebar\">#localisation<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There are different categories of subtitles used, regardless of the language , here are the most prominent : Hearing Impaired subtitles are intended for people who are hearing impaired (people who are partially or totally deaf), providing information about music, environmental sounds and off-screen speakers (for example when a doorbell rings or a gunshot is [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-51","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=51"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":305,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51\/revisions\/305"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=51"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=51"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=51"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}