{"id":35,"date":"2021-03-17T12:56:38","date_gmt":"2021-03-17T12:56:38","guid":{"rendered":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/?p=35"},"modified":"2021-03-17T12:56:38","modified_gmt":"2021-03-17T12:56:38","slug":"translating-in-generations","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/2021\/03\/17\/translating-in-generations\/","title":{"rendered":"Translating in generations"},"content":{"rendered":"\n<p>Nowadays, youth generations from different countries are more and more linked to each other and it, thus, created loads of anglicisms in a lot of languages. Indeed, the everyday language is a mix of loads of languages included in theirs. The English words stay the most used in other languages. Here is the example of English words used in French and Spanish languages.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"720\" height=\"477\" src=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Blog-8.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-36\" srcset=\"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Blog-8.jpg 720w, https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Blog-8-300x199.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Some words see their spelling changing for both languages as:<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><strong>EN<\/strong><\/td><td><strong>ES<\/strong><\/td><td><strong>FR<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>Football<\/td><td>El f\u00fatbol<\/td><td>Le foot<\/td><\/tr><tr><td>Surfing<\/td><td>El surf<\/td><td>Le surf<\/td><\/tr><tr><td>A rocker<\/td><td>Un rockero<\/td><td>Un rockeur<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Some spellings are just changing for one language as:<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><strong>EN<\/strong><\/td><td><strong>ES<\/strong><\/td><td><strong>FR<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>Baseball<\/td><td>El beisbol<\/td><td>Le baseball<\/td><\/tr><tr><td>The goal<\/td><td>El gol<\/td><td>Le goal<\/td><\/tr><tr><td>Tennis<\/td><td>El tenis<\/td><td>Le tennis<\/td><\/tr><tr><td>Picnic<\/td><td>Un picnic<\/td><td>A pique-nique<\/td><\/tr><tr><td>Camping<\/td><td>Un c\u00e1mping<\/td><td>Un camping<\/td><\/tr><tr><td>A leader<\/td><td>Un l\u00edder<\/td><td>Un leader<\/td><\/tr><tr><td>Boycott<\/td><td>Un boicot<\/td><td>Un boycott<\/td><\/tr><tr><td>Bestseller<\/td><td>B\u00e9stseller<\/td><td>Un bestseller<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Other words are not changing no matter the language as:<\/h3>\n\n\n\n<p>Sports like: Waterpolo, Rugby, Golf<br>Music styles like: Blues, Funk, Heavy, House, Jazz, Pop, Punk<br>Anything: Sandwich, bar, club, pub, barman, drag queen, hacker, piercing, hobby, Fashion, overbooking, marketing&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>The thing is, if the person who\u2019s translating from English to another is not aware of these speaking changement, even though the translation would be technically correct, it wouldn\u2019t sound natural to native people as they might be using english or other languages words. Indeed, the translation would mean the same but would sound weird, especially in the business and IT industries in which English words are overrunning are the most impacted.<br><br>By AB<br><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.localisation?referralInfo=sidebar\">#localisation<\/a><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.voiceover?referralInfo=sidebar\">#voiceover<\/a><a href=\"https:\/\/manage.wix.com\/dashboard\/79e1dcfe-5aa9-4293-9b55-b16956cd2123\/blog\/published\/search\/.hash.translation?referralInfo=sidebar\">#translation<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nowadays, youth generations from different countries are more and more linked to each other and it, thus, created loads of anglicisms in a lot of languages. Indeed, the everyday language is a mix of loads of languages included in theirs. The English words stay the most used in other languages. Here is the example of [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-35","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":37,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions\/37"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/2002studiosmedia.com\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}